EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF - Cámara KOMPERNASS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF KOMPERNASS en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara fotográfica autofoco con visor, totalmente automática, 35 mm |
| Formato de foto | Formato pequeño 24 × 36 mm |
| Visor | Con marco luminoso, marco autofoco, indicador verde para enfoque, indicador rojo para flash |
| Exposición | Totalmente automática |
| Sistema autofoco | Bloqueo de enfoque con luz verde, disparador medio presionado |
| Flash | Automático, activable y desactivable, tiempo de carga máx. 10 s (pilas nuevas) |
| Ajuste de sensibilidad de la película | Sistema DX automático para películas ISO 100 a 400 |
| Fuente de energía | Pila de litio 1 x 3 V CR123A |
| Reducción de ojos rojos | Sí, mediante LED frontal, activación presionando el disparador a medio camino |
| Temporizador | Sí, retardo de 12 s (8 s encendido + 4 s intermitente) |
| Sobreexposición | Sí, seleccionable mediante interruptor multifunciones (ME) |
| Bloqueo de enfoque | Sí, manteniendo el disparador a medio camino |
| Distancia mínima de disparo | 1,5 m |
| Guía de distancias del flash (ISO 100) | 1,5 m a 3,0 m |
| Guía de distancias del flash (ISO 200) | 2,0 m a 4,5 m |
| Guía de distancias del flash (ISO 400) | 2,5 m a 6,0 m |
| Pantalla LCD | Número de foto, indicador de carga del flash, modo Auto, reducción de ojos rojos, temporizador |
| Protector de objetivo | Actúa como interruptor general |
| Montaje en trípode | Rosca para trípode |
| Mantenimiento | Proteger de la suciedad, lluvia, humedad y calor elevado. Usar un paño suave, no usar disolventes ni alcohol |
Preguntas frecuentes - EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF KOMPERNASS
Preguntas de los usuarios sobre EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF KOMPERNASS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF - KOMPERNASS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF de la marca KOMPERNASS.
MANUAL DE USUARIO EBENCH MINI CAM 35 SET APPAREIL PHOTO AF KOMPERNASS
m) EN CAS DE PROBLEMES
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS ESSAYER DE DEMONTER CET APPAREIL.
I) CURA DELLA FOTOCAMERA
IDENTIFICACION DE COMPONENTES, FIG. 1
- Interruption multifunctional
- Seguro del dorso
- Botón de disparo
- Rieles guía depellicula
- Interruption de la tapa del objetivo/alimentacion
- Rosca para tripode
- Fijador para correa de muñeca
- Carrete bobinador
- Objivo
- Marca para entrega depellicula
- Flash
- Tapa del compartmento de pilas
- LED de reduccion de ojos rojos
- Dorso
- Display de cristal liquido (LCD)
- Ventanilla de control de la pellicula
- Visor
- Interruptor de reboinado
- Eje de rebobinado
- Rueda dentada
DATOS TÉCNICOS
Tipo: Camara de visor con enfoque automatico, completeness automática, 35 mm
Formato de pellicula: FormatoPEG 24 x 36 mm
Visor: Con marco luminoso, marco de enfoque automatico, indicacion verde para enfoque, indicacion roja luminosa para ajuste flash desconectado (OFF ) o luz insufficiente
Exposión: Completamente automática
Sistema de enfoque automatico: Bloqueo del enfoque con luz verde para disparador semipresionado.
Flash: Conexión y desconexión automatica
Tiempo de energia de flash: Max. 10seguidos con baterias nuevas
Ajuste de sensibilidad depellicula:Sistema DX automatico parapelliculas ISO 100 hasta 400
Fuente de energia: 1 Bateria de litio CR 123A de 3V
a) FIJACION DE LA CORREA DE MUNEA, FIG. 3-4
b) COLOCACION DE LA PILA
- Use unicamente bacterias de litio CR 123A de 3V. Las bacterias Ni.Cd. recargables o las pilas al carbón-cinc no son adecuadas.
- Abra el compartmento y siga la orientacion de pilas indicada bajo del本身就是.
- Substituya la pila cuando el tiempo de recarga del flash sea,lastante largo (digamos mas de 30segundos).
- Atencion: Desconectar siempre laamera après de usarla (vease también parrafoc), ya que si permanece conectada se pueda descargar la bateria.
c) INTERRUPTOR DE LA TAPA DEL OBJECTIVO/ALIMENTACION
- Para conectar la CAMERA, mueva el interruptor de la tapa del objetivo/alimentacion (3) hacía la izquierda. La CAMERA estara ahora lista para.tomarotos. Además,el symbolo "Auto ④ "se vea de forma continua y, cuando haya unapellicula cargada enla CAMERA, el número correspondiente de la exposión se做不到á también.
- Cuando termine de.tomarotos,deslice el interruptor de la tapa del objetivo hacerla derecha,hasta que se enganche la posicioncompletelycerrada.Eso desconectará también la energia de laamera.
Cuando la camera contiene bateria y está connectada, el display de cristal liquido (fig.2)做不到 para según el caso las functiones siguientes:
Ninguna的女孩cargada;norro de exposacion;" 念 " (recargaelectrica);"Auto 念 " (conectaradja);reducciondeojosrojos;yautodisparador.
Cuando se abre la tapa del compartmento de pilas, el display de cristal liquido se pondrá vacío y el contador de exposuciones se pondrá en cero. Para su mayor comodidad, debe deavianlar pilas solamente cuando no haya unapellicula enla camara.
Fig 2 a) El LCD indica "0" — "Ningunapeliculacargada".
Fig 2 b) El LCD muestra el "1" que aparece antes del avance del 4^th fotograma. Quiere decir que la película está cargada bien. Laamera está lista para tomar la primera fotografia.
Fig 2 c) El LCD muestra el sintolo de destello " intermitente que indica que el flash está todas recargándose. La CAMERA está lista paraizar fotos cuando el sintolo " deja de destellar y se muestra de forma continua.
Fig 2 d) El display de LCDoculara" "para indicar que el autodisparador ha sido activado.
Fig 2 e) Pulse el interruptor multifunctional (1) y seleccionla9funcion ON . El flash automatico se encontrará ahora desconnectado y se connectar sincrònicamente al disparar, encargandose de iluminar las sombras, p. ej. si el motivo que va a fotografia se ocsea delante de un fondo muy claro (sol, cielo luminoso).
Fig 2 f) Desconnecte el flash automatico cuando vaya a fotografia con luz diurna normal. Pulse el interruptor multifunctional (1) y seleccione la direccion Off El diafragma está abierto Completely, para garantizar la mayor exposacion possible. Para fotografia, pulse ahora el disparador (2).
e) CARGA DE LA PELICULA, FIG. 5-6
UsepelliculaparcopiasdecolorofISO100,200o400concduigoDXparaconseguir losmejoresresultados.
1) Desícle el interruptor de la tapa del objetivo/alimentación [vea la sección c] para conectar la-camera.
2) Abra el dorso (17) deslizando hacía abajo el seguro del dorso (11).
3) Introduzca el carrete de pellicula, insertando primero la extremidad superior y después oprimiendo la parte inferior hasta que se enganche en posicion. Presione el carrete bien adentro de modo que el cebo quede plano y no se doble hacía arriba (fig.5 y 6).
4) Extienda el cebo hasta que la punta alcance lamarca para entrega depellicula (15) al lado del carrete bobinador (14).
- Asegüres de que lapellicula descanse plana entre los rieles guía depellicula (12) y que las perforaciones engranen en la ruea dentada (20).
f) TOMA DE FOTOGRAFÍAS — Luz diurnay flash, FIG. 7
1) Sostenga la-camera firmamente con ámbas manos (fig.7). Tenga cuidado de no obstruir el objetivo (5), flash (6), o LED (7) con sus dedos o cabello.
2) Usted pueda sostener la CAMERA en el formato horizontal o vertical (oriente la CAMERA de modo que el flash está por encima). Verifique que la CAMERA está connectada (vea la sección c). El significo "Auto" en el LCD se encienden.
3) No se olvide de mantenerse a una distancia de 1,5 m o más del motivo, y componga laImagen@cuidadosamente en el visor. Durante la fotografia de primer plano, se pueda que una parte de la imogen quede cortada; por ese deja suficiente espacio alrededor del motivo cuando encuadra la Foto.
4) Oprima el botón de disparo con suavidad hasta el fondo paraizar tomar la Foto. Lapellicula avanzara automatistically hasta el práximo fotograma, lista paraizar masotos.
5) Si esnecessary para una exposicion correcta, el flash se disparará automatistically.
6) A muy bajos niveles de luz se pueda requisir el uso del sistemas de reduccion de ojos rojos para fotografias de personas o animales. Oprima y mantenga el boton de disparo a medio recorro por 1 segundo, aproximamente, para activar automatically la luz de reduccion de ojos rojos, y bajo oprimalo hasta el fondo paraizar la Foto. Refierease a la section G) REDUCIOn DE OJOS ROJOS para mas detalles.
7) Guía de distancías de uso del flash
ISO 100: 1,5 m hasta 3,0 m
ISO 200: 2,0 m hasta 4,5 m
ISO 400: 2,5 m hasta 6,0 m
El alcance del flash depende de la sensibilitad de la película que se use. Asegürese de colocar el motivo bajo el alcance del flash para garantir una exposión correcta.
g) REDUCCION DE OJOS ROJOS
Las fotos de personas o animales de casa tomadas en conditiones de poca luz能把做不到 dar el fenómedo de "Ojos rojos". Las pupilas de los ojos aparecen como círculos rojos en las fotografías.
Se pueda reducir este problema dejoando a los motivos que miren hiera un lado de la camara, o prendiendo luces fuertes en la sala. Además, esta camaraiene equipada de un dispositivo de reduccion ojos rojos. El optimir el boton de disparo hasta medio recorro encendera un LED fuerte (10) en el lado delantero de la camara. Este causará una contraccion parcial de las pupilas del motivo, reduciendo el efecto de los "ojos rojos".
- La reduccion de ojos rojos AUTO-S (fig. 2g) sera lo más eficaz cuando su motivo este en el centro de la Foto.
h) EXPOSICION MULTIPLE, FIG. 2h
Con esta función se pueda efectuar interesantes exposiciones dobles y multíples. Pulse el interruptor multifunctional (1) y selección la funciona (ME). Pulse luego el disparador (2) y haya la primera exposión. En esta posición lapellicula no seguirá sando transportada, laamera está de nuevo lista para fotografia.
Ejempio:
Usted desea combinar de noche los claros contornos y detailles de una puesta de sol con las luces (p. ej. de una ciudad, pero las farolas aun no se han encendido). Proceda del modo suiviente:
Monte laamera a ser possible sobre un tripode, posicione su motivo en el visor y pulse el interruptor multifunctional (1) y seleccione la functiOn (ME). Luego pulse el disparador (2) y haya la prima exposacion. En cuando que se hayan encendido las lueces de la ciudad, seleccione con el interruptor la functiOn OFF y haya lasumaque exposacion.
Observar: Usted pueda seguir aún hacerly exposiciones en el mismo negativo. Paraarlo, selección siempre de nuevo la referencia de exposión multiple (ME) antes de lasegunda exposión.
i) REBOBINADO DE LA PEICULA
Al final del rollo de pelicula el motor de avance parará automatamente, yasted no podráayarás fotografías.
1) La película empezará a rebojinarse automatistically y el contador de exposiciones en el LCD contahydration antes. El motor parará automatamente cuando laVELICA ha sido Completely reboinada.
2) Al cesar el sonido del motor, indicando que se acabé el rebobinado, verifique que elogiador de exposiciones muestra 1^ 0^ . Abra el dorso y saque la pellicula para su procesamento.
3) Si el sonido del motor parece anormalmente lento o dificil,uede ser que las pilas necessitiesen subtituidas.
4) En caso de que紊ee reboinar la pellicula, antes de haber hecho todas las fotografias, pulse el boton de reboinado (19).
- iAtencion! No abra el dorso durante el rebobinado de la pelicula. Espere hacer que se termine el rebobinado; en el caso contrario, se arruinaran las fotos.
k) AUTODISPARADOR
Selezione el botón del autodispador con el interruptor multifunctional (1) y pulse el disparador paraayar la Foto.
Después de pulsar el disparador (2) se enciende la lámpara indicadora de autodispero (7) durante 8 seguidos. Después se pondrá intermitente elindicador duranteothers4 seguidos y tendrá lugar la exposión/toma.
I) CUIDADO DE LA CAMARA
- Mantenga la tapa del objetivo cerrada cuando no está usingo la-camera.
Proteja laamera de sociedad, lluvia, humedad y calor alto.
No use solventes, alcohol o productos abrasivos para limpiear el cuerpe de laamera.
m) SOLUCIOn DE PROBLEMAS
CUIDADO: PARA EVITAR EL RIESGO DE UN CHOQUE ELECTRICO, NO TRATE DE DESMONTAR NUNCA ESTA CAMARA NI ABRA LA CARCASA.
Fallo posibles, causas probables y corrección sugerida
- Intermitencia larga del symbolo "Auto
-
La pila está agotada y Tiene que ser substituida.
-
Fotos horrosas
-
Movimiento de la CAMERA - sostenga la CAMERAfirmamente y pulse el botón de disparo suavamente. Con escasa luz use a ser possible un tripode para minimizar movimientos y mejorar nitidez de las fotos.
-
El motivo se encuesta a menos de 1,5m
-
Fotos escuras, subexpuestos
- Demasiado lejos del motivo para fotos con flash.
- FOTOS claras, sobreexpuestos
-
Demasiado cerca del motivo paraotos con flash.
-
El optimir el botón de disparo no Tiene ningún efecto
- Si usted está cargando una nuevopelícula y el控制器 de exposiciones indica cero, se pueda que lapelícula sea colocada incorrectamente. Abra el dorso y carque lapelícula de nuevo.
- Puede ser que le pellicula esté atascada — rebobínela y mandela al laboratorio para su procesamento.
- Puede ser que la pila sea vieja - sustituiyala.
- El contagador de exposiones se pone en cero
- ElAbrilatapadelcompartimento delpilasparachangiarlascausarare Reposicion delcontadordeexposionesencero.Lacamaracontinuaraafuncionarcorrectamente, pero la cuesta de exposiones indicada seraincorrectaastaqueustedcargueelproximo rollo delpellicula.
n) BLOQUEO DEL ENFOQUE AUTOMÁTICO
El sistemas de enfoque automatico de laamera se enfocar sobre cualquier objecto que se enquiryra en el centro de laImagen. Si su motivo principal está cerca delazo de laImagen, usted pueda servirse de la calidad de bloqueo del autofocus.
1) Centre su dato principal en el visor.
2) Oprima el botón de disparo hasta medio recorro y manténgalo allí para bloquear el enfoque.
3) Mientras sigue manteniendo el botón de disparo a medio recorro, encuadre laImagen de nuevo como usted quiera y tome la Foto.
o) ELIMINACION DE PILAS
Contribuya a la proteccion del medio ambiente!
No eche pilas o baterias recargables en la basura casera.
- En ciertos páises está usted obligado a deshacerse de baterías viejas llevándolas a un lugar de colección Pública o a la Tienda sobre las compró.
- Favor de consultar con sus autoridades locales sobre los reglamentos especialicos y los situos de coleccion en que se puedadefer baterias viejas.
Las bacterias se marcan con simbolos indicando las substancias nocivas que contienen: Pb (plomo); Cd (cadmio); Hg (mercurio).
Proteja el medio ambiente y deshagase de baterias usadas de la manera correcta.

DESCRÊçO DOS COMPONENTES, FIG. 1
Totalmente automática
I) CUIDADOS A TER COM A MAQUINA
m) LOCALIZAZAO DE FALHAS
ATENÇAÑ! NO SENTIDO DE REDUZIR O PERIGO DE CHOQUE ELECTRICO NUNCA DESMONTE OU ABRA A MAQUINA!
n) MEMORIA DE FOCALIZAGHO
i) TERUGSPOELEN VAN DE FILM
I) ONDERHOUD VAN DE CAMERA
m) OPSPOREN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUUNG: PROBEER NOOIT, HET CAMERAHUIS TE OPENEN OF DE CAMERA UIT ELKAAR TE HALEN! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!